新闻公告104个帖子
+加入小组

大三党一枚,英专大学生如何规划自己的人生?我来告诉你

发表于 2017-08-31 / 1875次查看 米姐

译国译民翻译米-这是一个有故事的地方


学员姓名:郑子怡 学员年龄:20 学员来自哪里:甘肃兰州 学员教育背景: 苏州大学大三在读


问题回答区:

1、为什么会来参加CATTI三笔课程?

作为英语专业,学了两年以后感觉自己对翻译更感兴趣,就开始有重点地学习翻译知识,之前报了翻译米的翻译实战相关课程,觉得自己在基础上还有所欠缺,并且想在翻译上证明自己的水平,CATTI考试在全国认可度都很高,我就报了比较有针对性的三笔课程。

2、参加前感觉自己的英语水平处于哪个程度?

专四到专八之间的水平,在词汇量,阅读量上还需加强。如果说要攒够两万个小时才能有飞跃,我还差很多很多,需要继续努力坚持下去。

3、参加CATTI三笔课程有哪些收获和提高?

知识层面:

课程过后,我对中英语言的特点有了更深层次的了解,老师针对每一小点都会详细解释,会举足够多的例子让同学们理解。分析历年真题时,老师还会结合出现的语言点或者适用的翻译方法,将其整合成一个专题,便于大家掌握。对于每一个题型都有专门的课程设置,层层递进,步步提升。政府工作报告和纽约时报也是必修,老师带领大家在积累背景知识的基础上了解读白皮书和外报外刊的套路。

团队建设方面:每个小组都有两个组长,负责收集和管理十几个的组员,每周负责收学习周记,组织大家的workshop讨论,并且组长轮流做最后的总结。在组织过程中,我变得更有耐心,协助老师,配合另一位组长,将工作进展得还算顺利。

时间管理方面:基本上两个月来每天晚上都有课,除过周天和节假日休息,其余时间都得贡献给翻译课,起初事情都做不完,学校课程和作业也难以权衡,每周还有翻译作业,忙得不可开交。到第四周之后,我渐渐适应了这个生物钟,开始享受每天的翻译专属时光。现在每当晚上想放纵玩耍的时候,就会想起那两个月奋斗的日子,心中就燃起斗志。

心态方面:在考试之前,我也没想考试结果,但是到考前两天,却开始紧张,还好Paul老师给我做回访的时候给我做了考前心理辅导。总是紧张焦虑的我也开始反思,调整好心态,把自己从过度担忧之中拽出来。不只是考试,做好任何一件事都有挑战,还要锻炼自己的平常心。

4、对哪个老师有特别深的印象/人格魅力?

各个老师上课风格的不同给课程带来新意和趣味性,师资配备安排很令人满意。

Linda老师非常贴心,在一开始上课的时候,调试音量会询问大家的反馈,声音太大、太小、或者有杂音、声音断断续续的都会停下作调整,打破“僵局”,让大家更好地进入课堂状态。节奏也会照顾到每位同学,有问题当场解决;有不熟悉的词也会带着我们一起查,一起学习。在整个过程中我们不仅学到了语言知识,也学到了学习和查阅方法。参与度高也是很突出的一点,每次老师都引起大家的头脑风暴,很多种不同的表达方式,不同的词,自己一个人自学的时候完全不会考虑到,这就体现出集思广益的优越性了。

Paul老师在讲解阅读理解和完形填空的时候达到了我对英语老师的期望。高中或者初中的有些老师在讲解阅读理解时,看着答案,有时候甚至强行将答案灌输给我们,说选最优之类,但是每一个答案都会有选择的最佳理由,把握住这个点才能找到题点,讲给学生听。以后如果也做了英语老师,也想字句有理,能说到点子上。每一个问题都会出自原文,不管是paraphrase,还是exact sentence,都可以从原文中找到线索。在分析的过程中,不能怕麻烦,要细心揣摩出题人意图,才能更好地拿分。

u Andrew老师语速还是一如既往地快,让人听起来很有战斗力,一整节课都不能有抛锚,担心会落下,所以一节课都很集中。老师也会加一些课外知识,每次都会补充很多背景知识,完全没有听过的术语,不了解的领域,都有涉及。可以看出老师们都是对很多领域都有了解,可以给我们更综合,更专业的讲解。翻译就是要know something of everything and know everything about something.

5、课程最吸引你的是什么?

之前说过的师资配置和各种干货的分享,还有一群同学可以相互讨论共同进步。自己不自觉的时候可以被老师和同学敦促也是件求之不得的事。课程每天的安排也不尽相同,在过程中准备相应的练习既可以活跃课堂气氛也可以让大家积极参与,掌握知识,将知识更快地内化。课前课后针对性的练习会加深对知识点的理解和巩固,有录屏可是也不一定有大片的时间去回看,还是需要监督和很强的自制力。近义词分析,佳译分享等日常积累等项目设置得很好,可以帮助大家在繁忙之中不费很多时间就可以掌握细节的小点,对自己形成一个督促。报名课程的初衷就是找到一个每天必须进步的理由,有老师的监督,同学的互相鼓励,还有讨论交流,不断保持思维的运动状态,不只是为了考证书,更多的是想更了解翻译,为以后考研翻译方向也会有帮助。

6、这门课程和其他课程或者学校学习有什么区别?

更加系统全面,提供了良好的应试策略与技巧指导,针对CATTI考试有完整的教学体系,不同于学校的外语教学。学校的翻译教学只是针对专题和书本进行,见效漫长,但三笔课程针对证书设计,见效较为迅速。

7、和其他学员交流如何?有用吗?

每周都会有和其他组员的workshop讨论会,针对每周的作业练习还有阅读材料进行讨论,总结出的问题老师都会详细解答,便于知识点的理解和掌握。

8、学习课程上有什么难点?你是如何克服的?

? 毕竟是第一期课程,可能各方面没有实践过不太成熟,但是每周老师们都会针对课程向我们寻求建议,并总结反馈,找到合理有效的改进措施,和课程一起成长的感觉很好。之前觉得一个班人很多讨论起来效率不高,就相应分成了两个班,每个班有10个人左右,又分成两个小组,每个组5个人。但因为人太少,讨论起来不是很方便,同时有空的人少,同学们又大多比较害羞,讨论不起来的尴尬冷场情况也是不少,时间分配有时候也掌握不好,效率也不高。真诚希望窥屏的同学们在讨论的过程中也都能参与进来,这样组长们就不会太为尴尬冷场而担忧了。一步步试探,发现还是10个人讨论效果最好。课程在改进,我也在慢慢进步,有种共同成长的幸福感。

? 第七周突然就进入了一种紧急状态,像报名其他等级考试的时候,这一阵就该开始刷题找手感了,可是我却在学校期中考试中挣扎,快窒息的安排让我感觉睡觉都是浪费时间,恨不得把之前玩了的时间都抢回来。在痛苦预习啃书本的时刻,更让我意识到自己平时不认真复习丢下的烂摊子有多烦,都得自己记在脑子里,慢慢分阶段一步一步记和等到最后一刻才开始狂背效果真是不同。我请了周二和周三两天的假来应对四门考试,之后才看录频补上落下的内容。我知道,每一课都很重要,要为接下来的学习打基础,所以不轻易请假缺课,这样才能更好的将体系构建起来,填入自己的内容,将知识内化。总之考试之前时间不多了,前面的路还很长,需要一步一个脚印踏踏实实走下去。戒骄戒躁,永不言弃,最后我坚持下来了,觉得努力没有白费。

9、你觉得CATTI三笔课程对你今后起到什么作用

我会更坦然,有一颗平常心去面对事物。更加清楚自己的方向,并且坚持不懈朝着目标前进,风雨兼程!

10、请写下你的获奖感言

关于得奖,一开始并没有很期待,因为大家都非常优秀,我只是其中一颗默默无闻的小草。后来在做组长的实践中渐渐意识到自己得起到带头作用,努力练习,跟上老师的步伐,认真记录课堂笔记,打印出来整理总结。在很忙想要偷懒的时候,还是选择坚持了;在心累想要放弃的时候,还是继续向前了。自己选的路,自己走完,不求结果,享受过程。希望越来越多的同学和朋友能够受益。希望自己和课程共同进步。No one is perfect. 也许会犯错,但及时发现并记录下来,总比盲目自信不知道自己的真实水平要好。在学习生活中也发现了自己存在的不足之处,比如说懒惰和懈怠,做任何事都不能三分钟热度,只有不断严格要求自己才会有幸运果的眷顾。珍惜大家一起学习的时光,珍惜老师的指导与鼓励,增加对翻译的兴趣。在人生路上遇到这一群良师益友也是幸运~感谢给予我支持和鼓励的老师和同学们


快来加入翻译米学习吧





0 评论

评论

发表评论

发表帖子
showMod:0
回到顶部
机构Code:85267